尼可罗在宣读昭告令时简直快找不到自己的声音在哪,而拉斐尔和米开朗基罗一块把整面的马靴状地图挂上了女王的办公室里。 亲王坐在战马上巡游过市之时,献给英雄的无数花束几乎如骤雨一般要将他淹没。 人们高呼着女王与亲王的名字,狂热到几乎要掀翻这城市的屋顶。 这世界上,只有达芬奇可以造出这般犹如神迹的战船,把威尼斯不费吹灰之力的夺下! 美第奇已占教权与帝权之首,整个欧洲都早已被他们震慑! 这场狂欢持续了十天,吵到最后连广场上都挤满了鸽子和麻雀,咕咕叽叽地抢食人们遗落的橄榄果和穗实。 海蒂靠在摇篮旁边打着瞌睡,黑发散落在肩侧犹如流瀑一般。b r 男人轻手轻脚地走了进来,小心地为她披上了一条毯子。 海蒂睡眼惺忪地直起身来,低声唤道:“列奥?你刚才去哪里了?” 列奥纳多轻缓地晃着摇篮,看着两个小孩睡的如天使一般。 “我刚才出去见了尼可罗一面。”他伸手把海蒂揽在怀里,俯身亲了一下她的额头:“他告诉我,那个逃跑的总督已经被抓住了。” 一听到总督这个词,海蒂就忍不住笑了起来。 “我发现了,”他打量着她的笑容道:“你对总督这个词似乎很敏感——而且一提到就会笑。” “嗯,是,”海蒂掩唇打了个哈欠道:“毕竟是总督(doge)。” 意大利语的狗是‘cane’,而复数的总督则是‘doges’。 她有时候读快了,还是会脑补一串野狗撒开腿狂跑的样子,头上还顶着威尼斯总督的帽子。 门忽然被敲了两下,传来德乔的声音:“陛下,您恐怕需要更衣出去一趟。” “今天不是休息日吗?”海蒂示意道:“进来吧,有什么事可以直接说的。” 德乔如今已经是名副其实的首席秘书官,而且在她的影响下,有越来越多的女性开始参与宫廷和议院的种种事务,各大学校里也开始有不少长发的身影出现。 “情况是这样的。”她抱紧了文件,语气里还是有掩藏不住的激动:“哥伦布先生带着船队已经回来了——他们正在会议厅里等您。” “什么?”海蒂和列奥纳多同时问道:“你再说一遍?” “他们带回来近十车的不同东西——”德乔简直快控制不住自己的声调:“而且他们完成了环球旅行!” 这是海蒂换衣服最快的一次。 她没想到事情的进展会这么顺利,看来是自己和列奥一起画的世界地图发挥了作用,又或者是上帝保佑—— 列奥纳多匆忙地把孩子交给保姆们,扶着她一路往会议室的方向找。 “他们会不会已经找到东方了?”他飞快问道。 “我不知道——但愿如此,”她握紧了他的手,感觉自己的心脏在噗通噗通的加速跳动。 “东方,马可波罗说过的东方,还有刺桐城!”列奥纳多几乎有些没法组织语言:“现在那边是什么朝代?或者他们去美洲了?” “希望他们能给我带来几个好消息,”海蒂已经开始深呼吸了:“我等他们的船队已经等了一年半了——” 两人几乎如同圣诞节里准备领礼物的小孩一般快步走向了会议室,身后还跟m.MmczX.COm